Ako úradný prekladateľ licencovaný Ministerstvom spravodlivosti SR zabezpečujem presné a právne spoľahlivé preklady medzi slovenčinou a angličtinou. Zároveň ako advokát zapísaný v Slovenskej advokátskej komore poskytujem právne poradenstvo, pripravujem zmluvy a zastupujem klientov. As a certified translator licensed by the Ministry of Justice of the Slovak Republic, I provide accurate and legally reliable translations between Slovak and English. As an attorney registered with the Slovak Bar Association, I also provide legal advice, draft contracts, and represent clients.
Licencia MS SR, ev. č. 971424 — preklady SK ↔ EN s okrúhlou pečiatkou.Ministry of Justice licence no. 971424 — stamped SK ↔ EN translations.
Zapísaný v Slovenskej advokátskej komore, ev. č. 8693 — poradenstvo, zmluvy, zastupovanie.Registered with the Slovak Bar Association, reg. no. 8693 — advice, contracts, representation.
Komunikujete priamo so mnou — od ponuky po odovzdanie prekladu.You deal directly with me — from the quote to the finished translation.
Pri použití zahraničných listín na slovenských úradoch sa vo väčšine prípadov vyžaduje úradný (súdny) preklad. Vyhotovujú ho výhradne prekladatelia licencovaní Ministerstvom spravodlivosti SR a je opatrený okrúhlou pečiatkou so štátnym znakom. Vďaka advokátskej praxi dbám okrem jazykovej stránky aj na právne špecifiká každej listiny. When foreign documents are submitted to Slovak authorities, a certified (sworn) translation is required in most cases. It may only be produced by translators licensed by the Slovak Ministry of Justice and bears an official round stamp. My legal practice means I attend to the legal nuances of every document, not just the language.
Odmena sa dohodne individuálne podľa rozsahu a náročnosti prekladu. Presnú cenu poznáte vždy vopred — ešte pred začatím práce.The fee is agreed individually based on the scope and complexity of the translation. You always know the exact price up front — before any work begins.
Mám záujem o prekladRequest a translationOd prvého e-mailu po hotový preklad — jednoducho a transparentne, v šiestich krokoch.From first e-mail to finished translation — simple and transparent, in six steps.
Pošlite mi scan celého dokumentu. Uveďte, dokedy preklad potrebujete a na aký účel.Send me a scan of the full document, your deadline and the purpose of the translation.
Podľa rozsahu a povahy dokumentu pripravím ponuku s cenou a termínom dodania.Based on the scope and nature of the document, I prepare a quote with price and delivery date.
Po vašom potvrdení ponuky a termínu začínam pracovať na preklade.Once you confirm the quote and deadline, I start working on the translation.
Úradný preklad sa pevne spája s originálom — odovzdáte mi ho osobne alebo poštou.A certified translation is physically bound to the original — hand it over in person or by post.
Hotový preklad s pečiatkou vám odovzdám osobne alebo zašlem poštou.You receive the stamped translation in person or by post.
Elektronická faktúra s vyúčtovaním. Úhrada prevodom.Electronic invoice with a breakdown. Payment by transfer.
Ako advokát zapísaný v Slovenskej advokátskej komore poskytujem právne služby v zmysle Zákona o advokácii — občanom aj podnikateľom.As an attorney registered with the Slovak Bar Association, I provide legal services under the Slovak Legal Profession Act — to individuals and businesses alike.
Agenda s cudzojazyčným prvkom? Právne služby aj úradný preklad vybavíte na jednom mieste.Cross-border matter? Legal services and certified translation from a single source.
Som advokát a úradný prekladateľ. Klientom poskytujem právne poradenstvo, pripravujem zmluvy a zastupujem ich v konaniach. Advokátska prax mi zároveň umožňuje špecializovať sa na preklad dokumentov úradného charakteru — okrem jazykovej stránky dbám aj na právne špecifiká predkladaných listín. I am an attorney and certified translator. I provide clients with legal advice, draft contracts and represent them in proceedings. My legal practice also allows me to specialise in translating official documents — attending not only to the language, but also to the legal nuances of each document.
Dokumenty preberám a osobné stretnutia si dohodneme v Skalici alebo v Bratislave. Documents can be handed over and meetings arranged in Skalica or Bratislava.
Či ide o úradný preklad alebo právnu vec — stručne opíšte, o čo ide, a ozvem sa vám s návrhom postupu a nezáväznou ponukou. Pri preklade priložte do e-mailu scan dokumentu.Whether it's a certified translation or a legal matter — describe it briefly and I will reply with a proposed approach and a free quote. For translations, attach a scan of the document to your e-mail.